口譯翻譯
-
同聲傳譯
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱同傳,又稱同聲翻譯、同步口譯,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的
-
同傳設(shè)備
同傳設(shè)備是實現(xiàn)高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統(tǒng)設(shè)備,通過該設(shè)備可以保證演講者在演講的同時,內(nèi)容被同聲翻譯翻譯成指定的目標語言,通過另外的聲道傳送給與會代表。
-
口譯翻譯
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語??谧g依進行的方式,可分為同聲傳譯以及連續(xù)傳譯兩大類。 同聲傳譯 頂級國際大型會議
-
陪同翻譯
陪同翻譯員顧名思義是指在商務(wù)陪同、旅游陪同等活動中同時提供口譯工作的專業(yè)人員。它涉及外語導(dǎo)游、購物陪同、旅游口譯、商務(wù)口譯等,較之同聲傳譯服務(wù),
-
交替?zhèn)髯g
交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpretation)也稱為連續(xù)翻譯或即席翻譯,指的是譯員在講話人用原語講完一部分或全部講完以后,再用譯語把講話人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表述
-
商務(wù)口譯
商務(wù)口譯是學術(shù)界或企業(yè)內(nèi)的口譯,是為常規(guī)商務(wù)會談服務(wù)的專門職業(yè)。首先,商務(wù)口譯要求譯員懂得靈活處理過渡性詞句和小方面,翻譯時要注意把握主體內(nèi)容,涉及行話、術(shù)語、
-
會議口譯
會議口譯(Conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務(wù)的高級專門職業(yè),處于各種口譯的專業(yè)高端。會議口譯員以同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩種口譯模式工作,為國際組織會議、
-
其他服務(wù)
多媒體翻譯服務(wù) 1、字幕、聽譯翻譯服務(wù) 我公司提供多媒體(包含影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD及其他格式)字幕等音像聽譯、聽寫、時間軸等翻譯服務(wù),也即視頻翻譯配字幕服務(wù)
- 共條 1 頁