新聞中心
證件翻譯應(yīng)該如何做到全面且細致?
來源:譯銘翻譯
目前在出國深造或者是留學(xué)過程中都會遇到提供相應(yīng)證件的需求,主要針對的就是一些國內(nèi)人群需要向國外提供個人在國內(nèi)的相關(guān)信息,對于很多語言能力有限的人來講,需要找專業(yè)的翻譯公司進行證件翻譯,因為證件翻譯區(qū)別于很多不同的翻譯內(nèi)容,所以翻譯人員應(yīng)該全面并且細致的翻譯。
1、證件內(nèi)容全面
因為兩種語言在表達上面有差異,證件翻譯過程中是有一定要求的,所以翻譯人員應(yīng)該按照證件上面的內(nèi)容逐字逐句的進行翻譯,其中包含證件的封面、編號、數(shù)字等都應(yīng)該翻譯進去,翻譯人員對于國外的證件應(yīng)該是熟悉的,按照國際語言的慣例進行翻譯,不可遺漏,以免給客戶帶來不必要的麻煩。
2、細心認(rèn)真
很多人都知道國內(nèi)的證件是涉及到很多編號、數(shù)字、符號等,所以國際語言來講的話,應(yīng)該找到兩者之間的統(tǒng)一點,不能夠遺漏,這就要求證件翻譯人員在翻譯的過程中應(yīng)該細心認(rèn)真,可能一個客戶同時需要提供很多本國內(nèi)有效的證件,比如留學(xué)需要提供的個人身份證明以及以往的榮譽證書等,翻譯人員應(yīng)該風(fēng)門別類,針對與不同的證件分開整理。
證件翻譯具備一定的特殊性,所以在翻譯過程中應(yīng)該嚴(yán)格按照證件的內(nèi)容逐字翻譯,不要錯過證件上面的任何一個內(nèi)容,為了體現(xiàn)翻譯的專業(yè)性,相關(guān)翻譯人員應(yīng)該掌握不同的申請要求所需要提供的不同證件,對于國際化語言和資格應(yīng)該了解。