新聞中心
廣告翻譯有哪些原則需要遵循?
來源:譯銘翻譯
由于企業(yè)發(fā)展的需要,廣告翻譯由此產(chǎn)生。北京譯銘翻譯公司認(rèn)為,想要做好廣告翻譯,就必須遵循一些翻譯原則。
廣告翻譯需遵循哪些原則?
1、真實(shí)性。
廣告翻譯不能歪曲事實(shí),更不能將自我感覺良好、自認(rèn)完美的想象用于其上,要注重產(chǎn)品或服務(wù)的真實(shí)性。
2、社會(huì)性。
廣告翻譯是以社會(huì)的價(jià)值為主要導(dǎo)向的,因此,一切要從社會(huì)的,或是他人的利益出發(fā)。
3、針對(duì)性
廣告翻譯的對(duì)象有特定的群體,就是需要該產(chǎn)品或是該服務(wù)的人群。
4、感召性
廣告翻譯重在傳播信息,并通過此種手段感召其特定的人群。
5、簡(jiǎn)明性
廣告翻譯要簡(jiǎn)單、明了,富有新意。